Olga Kivelevan opastusmaterjualoi
Karjalan kielen perustai
Grigori Vedenskoi jäi karjalan historieh kirjukielen (письменность)
perustajannu. Häi kiändi karjalakse Jevangelin Matfeis, kudai vedäy
Piiterih v. 1820. Grigorii Jefimovič Vedenskoi rodivui 20.syvyskuudu
1782. Häi opastui Tverin seminuaras da loppi sen vuvvennu 1808. Vuvven
häi ruadoi manasteris opastajannu. Vuvvennu 1813 Arhierei Mefodii
pani Vedenskoin papiksi. Karjalazet kučuttih händy Riigo-papiksi (Папа
Римский).
Vedenskoil oli suuri oma pereh, nelli poigua da seiččie tytärdy. Kolme
poigua tuldih papiksi. Kai perehes paistih karjalakse, da Riigo-pappi
tahtoi vediä sluužbua kirikös karjalan kielel, sendäh rubei kiändämäh
Jumalan Sanua kielele. Jevangelii on enzimmäine painettu karjalan
kielel pyhäkniigu. Se oli kirjutettu venäläzil kirjaimil. Se oli suuri
dielo da täspäi meni kirjukielen elaigu.
Meččy syöttäy
Hyvä emändy talvekse suoluau siendy, kuivuau gribua, varustau garbaluo
da buolua. Seizou aitas äijy puččii siendy, škuapas – marjupadazet.
Gribua meil mečis kazvau äijy. Gribaniekat havačutah aijoi huondeksel,
vie pizarat ollah niityl. Dai lapset i vahnembat kävelläh yhtes, no
hyvä gribaniekku kävyy yksin da konzu kaššali on täyzi, sit vaste
menöy kodih.
Kezäl, konzu kypsetäh muarjat, kyläläzet ruvetah käymäh meččäh. Hyvä
meččyniekku tiedäy, mittuzes kohtas on marjužikko. Kezäl kerätäh
kaikenmostu muarjua. Kus päiväine enämbi pastau, sit muarjat
magiembat, pimies kohtas järiet ollah. Buolu da garbalo kypsetäh
myöhembi migu mustoi da vagoi. Garbaluo kerätäh sygyzyl, a pakkazes
kerätty garbalo on vie magiembi. Talvel garbalos keitetäh kiisselii.
Ken kezäl meččäh kävyy, se talvel magiedu syöy.
Pakkasukko
Midä Pakkasukko luadiu kezäl, sygyzyl, keviäl? Kogo vuuvven häi
ruadau omas kois Pohjazes. Midä ruaduo häi ruadau? Kois hänel on
nengoine perti, kus häi varustau lahjoi, häi piirustau, kruassiu, puus
leikkuau. Pakkasukko on suuri mestari, häi parembi kaikkii piirustau
ikkunoil. Ilmai kistie häi piirustau ikkunal čomazet. Sinägi näjet
omal ikkunal čomat puut, lumitiähtet. Ei pie hänel andua dengua
nengomas ozutelmas (вытавка).
A kenbo keksiy lumitiähtet? Jogahine lumitiähti on eriluaduine. Vot
Pakkasukko kezäl keksiy mallit, sit piirustau niilöi ikkunoil. A vie
häi maltau pajattua da soittua, kuibo? Pihal sinä kuulet kui lumi
räčkähtäy (скрепит), tuuli ulvou talvipajot.
Pakkasukol on suuri, ihmielline (волшебное) zirkalo, kunne häi kaččou
joga päiviä da sendäh ei vahnane (не стареет). А hänel on jo 2000
vuottu. Usko čuudoh (чудо) da se terväh tulou sinule!
Talvi
Talvikuut ollah: talvikuu, pakkaskuu, tuhukuu. Talvi Karjalas on
pitky. Talvel on äijy lundu (lumi), tuhuou, tuulou, pakkazet
(pakkaine) ollah kovat. Karjalan talvilinnut (talvi, linduine) ollah:
varoi, čiučoi, tikku, harakku. Lapset avvutetah (avvuttua) linduloil
talvel, azutah (azuo) syötinlaudazii (кормушки), pannah sinne leibiä
da suurimua.
Kirjuta sanat sanatetrattih
talvi - зима
lumi - снег
pakkaine - мороз
vilu - холодно
čurata mäispäi – кататься c горы
hiihtiä - кататься на лыжах
Pane pättävät kirjaimet
t--tto
ka--
per--
kahek--
tetr---i
rus---
Kiännä karjalakse
Меня зовут Анна.
Я живу в Карелии (Karjal).
У меня есть кошка Мурка.
У бабушки есть белая корова Зорька.
Моя семья большая, мама, папа, 3 брата и 2 сестры.
Lövvä sanat teemois talvi, perti, škola
|
tal |
pu |
zi |
ko |
reh |
|
me |
di |
kel |
leh |
ne |
|
gu |
pe |
la |
gu |
ti |
|
knii |
vii |
knii |
vi |
kol |
|
my |
per |
škuap |
dai |
sto |
Lövvä sanat teemas ”Talvi”
|
mi |
set |
ču |
lu |
vi |
|
tal |
pakk |
lap |
kai |
gei |
|
val |
pak |
ra |
lu |
as |
|
tal |
uk |
vi |
ne |
linn |
|
ut |
vi |
ta |
ko |
|
Pane kavonnuot kirjaimet
t..l.i
pa..a.ukko
l..i
uu.. vuo..
kak..tos..
Lövvä puarat
| Снег | lumitiähti |
| Дед Мороз | kaksitostu |
| Зима | kižata |
| Снежинка | talvi |
| Двенадцать | pakkasukko |
| Играть | lumi |
Ход урока / Oppitunnin eteneminen
Организационный момент / Järjestäytyminen
a) Приветствие / Tervehtiminen
Terveh teile!
b) Речевая зарядка / Puhuminen
Mittuine päivy tänäpäi on?
Ongo sinul pereh? Kedä on sinun perehes?
č) Фонетическая зарядка / Ääntäminen
Yhtes: buabo,diedoi, muamo, tuatto.
Kaččokua tauluh, luvekkua:
Minul on muamo da tuatto. Sizär eläy Petroskois. Velli ruadau zavodal.
Minul on muamo da tuatto. Sizär eläy Petroskois. Velli ruadau zavodal.
Постановка целей, задач урока / Oppitunnin tavoitteet
Tänäpäi myö rubiemmo pagizemah perehes. Luve, kirjuta, vastua kyzymyksih.
1. Повторение пройденного / Aikaisemman kertausta
Лексика / Sanasto
a) Lövvä 10 sanua.
|
mua |
tua |
doi |
poi |
|
pie |
vel |
mo |
li |
|
die |
tto |
bua |
per |
|
gu |
eh |
si |
bo |
|
ri |
lap |
suu |
ni |
b) Eči 15 sanua rivilöil libo sarakkehil.
| m | u | a | m | o | |
| a | t | t | u | o | t |
| | m | m | o | u | a |
| | s | r | z | ä | i |
| e | l | v | l | i | |
| b | b | a | u | o | |
| e | e | p | r | h | |
| o | i | g | p | u | |
| y | ä | t | t | r | |
c) lope:
Malli: Sinun tuatto da muamo ollah vahnembat
Sinun muamon tuatto on sinun ...
Sinun tuaton muamo on sinun ...
Sinun tuaton velli on sinun ...
Sinun muamon sizär on sinun ...
2. Грамматика / Kielioppi
a) Rubiemmo kyzymäh keltahto kluasas da häi vastuau:
Kenbo sinä olet?
Ongo sinul pereh?
Kedä on perehes?
Kus sinä elät?
3. Тренировочные упражнения / Harjoittelua
Sano ičes.
Ystävän pereh.
Hänen perehes on ...
Hänen muamo on ...
Hänen tuatto on ...
Vie hänel on ...
Ozuttakkua sormet. Tämä sormi muamo, tämä sormi tuatto, tämä sormi buabo,
tämä sormi diedoi, tämä - minä!
4. Домашнее задание / Kotitehtävät
Kirjuttua perehes.
5. Подведение итогов урока / Yhteenveto
Arvosanat